Schreiben

Meine langjährig Auslandserfahrung und die Auseinandersetzung mit Literatur im Rahmen meines Studiums sowie meiner Theaterarbeit haben mich dazu gebracht, in den Bereich des Schreibens – und genauer – der Übersetzung zu  dringen.

Ich übersetze Prosa, Dramatik, Lyrik und Chansons.

Ich navigiere vor allem in den Sprachen Französisch und Deutsch. Aber auch  Englisch „happens“.

FR: Je traduis de la prose, du théâtre et de la poésie du français. Langues traduites: français, allemand, anglais.

EN: I translate prose, drama and poetry. Languages: French, German, English.

Referenzen :

Autoren: Rodica Draghincescu, Matthias de Breyne, Robert Homann-CauquilIrène Gayraud, Clément Labail, Elsa de Breyne, Wilfried N’Sondé...

Texte für Audioguides: Museum der Deutschen Binnenschifffahrt, Duisburg, 2017.

Zitate:

,,Rodica Draghincescu ist begeistert. Ich finde es sehr elegant in Rhythmus und Wortwahl.“ (Jörg Becken, KLAK Verlag)

„Je remarque la souplesse de la langue allemande qui essaie de suivre la sinuosité de mes poèmes français! „ (Rodica Draghincescu)

„Christina Gumz a démontré ainsi qu’elle sait que dans la traduction il y a quelque chose de mathématique, structurel et esthétique. Son travail de traductrice était empreint d’une grande exigence, de minutie et de profondeur.“  (Sylvie Brossette)

„Ta traduction m’a sincèrement impressionné, je ne manquerai pas de revenir vers toi en priorité si l’occasion se présente, ce qui me ferait très plaisir!“ (Wilfried N’Sondé)

„Les traductions de Christina Gumz témoignent sans nul doute de sa maîtrise parfaite de l’allemand et du français. Son ouverture au dialogue sur les textes et les premières versions de ses traductions rendent en outre le travail avec elle très agréable et enrichissant.“ (Irène Gayraud)

Ihr Projekt:

Wenn Sie an einer Zusammenarbeit interessiert sind, kontaktieren Sie mich bitte.

Si vous souhaitez recevoir un dossier plus exhaustif, contactez moi.

If you wish to know more about my work, please feel free to contact me.

%d Bloggern gefällt das: